Što
se tiče odrednice “lirska”, ona zaista zaslužuje objašnjenje, koje ću
dati u kratkom predgovoru, kao i povodom nekih drugih termina i
podataka. Svakako, kad se na srpskom kaže “lirska”, misli se na
“poetska” ili “pesnička”, I to je zaista jedno od značenja koje mi
odgovara, iako ova dva epiteta mogu da ostave utisak izvesne površnosti
ili neobaveznosti u autorovom pristupu, što uopšte nije slučaj!
Francuski pridev lyrique, kada stoji uz reč poezija, označava onu
poeziju koja je propraćena muzikom, koja je, dakle, bila pevana! I tako
je bilo tokom ta dva milenijuma, od Pitagore do Baha! Muzika i Poezija,
kako kaže jedan od mojih kompozitora, Lucasko Lucaski, iz Ferare i XVI
stoleća, bile su dve sestre, i to je slika koju želim da sugerišem
naslovom i koju detaljno i s primerima razvijam u sva četiri stavka
svoje Istorije! Tu mi je moje prevodilačko iskustvo, posebno Dantea,
bilo od presudne pomoći, ali ne samo on…
Autor